Der Bauer zuckt nur mit den Schultern.

Sagt der Ami: «Meine Farm ist so groß, da brauche ich, wenn ich mit meinem Auto rum fahre 3 Tage, dann bin ich wieder bei meinem Haus.»

Sagt der Bauer: «So ein Auto hatte ich auch mal.»

Willst du wissen, wie groß meine Farm ist?

So ein Auto hatte ich auch mal.

Zwei Ostfriesen überprüfen ihr Auto (два восточных фриза проверяют свою машину).

– Scheinwerfer (фары; der Scheinwerfer: der Schein – свет + werfen – бросать; scheinen – светить)?

– Geht (идет = горит)!

– Rücklicht (задний свет; das Licht – свет)?

– Geht!

– Blinklicht (мигающий свет; blinken – мигать)?

– Geht, geht nicht, geht, geht nicht, geht...

Zwei Ostfriesen überprüfen ihr Der Bauer zuckt nur mit den Schultern. Auto.

– Scheinwerfer?

– Geht!

– Rücklicht?

– Geht!

– Blinklicht?

– Geht, geht nicht, geht, geht nicht, geht...

Ein Ostfriese kommt nach Hause (один восточный фриз приходит домой) und erwischt seine Frau mit einem fremden Mann im Bett (и застает, ловит свою жену с чужим мужчиной в постели, n). Wutentbrannt (придя в ярость: die Wut – ярость + entbrennen – загореться, вруг разгореться; brennen – гореть) holt er den Revólver und beginnt ihn zu laden (достает он револьвер и начинает его заряжать). Frau und Geliebter geraten in Panik (жена и любовник впадают в панику, f; geraten – попасть /в какое-либо положение, состояние/):

«Tu es nicht (не Der Bauer zuckt nur mit den Schultern. делай этого), stürz uns nicht alle ins Unglück (не ввергай всех нас в беду, несчастье)!»

Der Ostfriese ist fertig mit Laden (закончил заряжать: «готов с заряжанием»), setzt sich die Waffe an die Schläfe (приставляет оружие к виску). Frau und Geliebter lachen erleichtert los (облегченно смеются, рассмеялись; loslachen – рассмеяться; lachen – смеяться; leicht – легкий; erleichtern – облегчать). «Lacht nur (смейтесь-смейтесь: «смейтесь только»),» sagt der wütende Ostfriese (говорит разгневанный восточный фриз), «ihr seid die nächsten (вы будете: «есть» следующие)!»

Ein Ostfriese kommt nach Hause und erwischt seine Frau mit einem fremden Mann im Bett. Wutentbrannt holt Der Bauer zuckt nur mit den Schultern. er den Revolver und beginnt ihn zu laden. Frau und Geliebter geraten in Panik:

«Tu es nicht, stürz uns nicht alle ins Unglück!»

Der Ostfriese ist fertig mit Laden, setzt sich die Waffe an die Schläfe. Frau und Geliebter lachen erleichtert los. «Lacht nur,» sagt der wütende Ostfriese, «ihr seid die nächsten!»

Tu es nicht!

Ein Mann kommt zum Standesamt (один человек приходит в загс: der Stand – /гражданское/ состояние + das Amt – учреждение).

– Ich will meinen Namen ändern (я хочу изменить свою фамилию/свое имя)!

– Wie heißen Sie (как Вас зовут)?

– Fritz Fliegenschiss ('мушиные Der Bauer zuckt nur mit den Schultern. какашки': die Fliege + der Schiss; scheißen – испражняться)!

– Ah ja. Das kann ich gut verstehen (это я могу хорошо понять = да, конечно, еще бы). Wie wollen Sie denn zukünftig heißen (как же Вы хотите в будущем зваться; die Zukunft – будущее)?

– Hermann Fliegenschiss!


documentasbkgqz.html
documentasbkobh.html
documentasbkvlp.html
documentasblcvx.html
documentasblkgf.html
Документ Der Bauer zuckt nur mit den Schultern.